Lukas 23:9

SVEn hij vraagde Hem met vele woorden; doch Hij antwoordde hem niets.
Steph επηρωτα δε αυτον εν λογοις ικανοις αυτος δε ουδεν απεκρινατο αυτω
Trans.

epērōta de auton en logois ikanois autos de ouden apekrinato autō


Alex επηρωτα δε αυτον εν λογοις ικανοις αυτος δε ουδεν απεκρινατο αυτω
ASVAnd he questioned him in many words; but he answered him nothing.
BEAnd he put a great number of questions to him, but he said nothing.
Byz επηρωτα δε αυτον εν λογοις ικανοις αυτος δε ουδεν απεκρινατο αυτω
Darbyand he questioned him in many words, but *he* answered him nothing.
ELB05Er befragte ihn aber mit vielen Worten; er aber antwortete ihm nichts.
LSGIl lui adressa beaucoup de questions; mais Jésus ne lui répondit rien.
Peshܘܡܠܐ ܤܓܝܐܬܐ ܡܫܐܠ ܗܘܐ ܠܗ ܝܫܘܥ ܕܝܢ ܡܕܡ ܦܬܓܡܐ ܠܐ ܐܬܝܒܗ ܀
SchEr legte ihm denn auch viele Fragen vor; aber Jesus gab ihm keine Antwort.
Scriv επηρωτα δε αυτον εν λογοις ικανοις αυτος δε ουδεν απεκρινατο αυτω
WebThen he questioned with him in many words; but he answered him nothing.
Weym So he put a number of questions to Him, but Jesus gave him no reply.

Vertalingen op andere websites